Tuesday, January 22, 2008

Coringão

O Heath se foi. Não se sabe ao certo a causa da morte, mas não deixa de ser triste. Também não faz diferença se ele era viciado ou foi acidental ou suicídio. Independente de qualquer coisa, a turma já sente sua falta e deixa registrado aqui as condolências.


Sunday, November 18, 2007

Tic Tac


A tradução é mais ou menos assim:

"Que cena de crime! O relógio bateu meia noite e eu estou enviando algo especial para todos vocês palhaços que fizeram parte da minha lista até o deadline.

Horas de diversão devem chegar em breve depois que os pássaros forem trinchados.

Você(s) não simplesmente curte(m) o "gosto" da cola de envelope?"

Alguns americanos começaram a receber envelopes (presentes) do Joker em suas caixas postais. O conteúdo pode ser visto aqui e aqui. (clicar em "show").

[Some americans has received an envelope, lika a Joker present, in their mail boxes. The content can be checked here and here.]
-------------

Temos três fotos agora e apesar de uma ter saído da listagem, dá para acessá-la direto pelo link. O_o

[We have three photos and one of them has been removed from the list. However, it still can accessed by a direct link.]

http://www.rorysdeathkiss.com/display.aspx?img=3168

http://www.rorysdeathkiss.com/display.aspx?img=2861

http://www.rorysdeathkiss.com/display.aspx?img=2869


Saturday, November 17, 2007

Rory's Death Kiss

Opa! Enfim saímos lá no Rory's Death Kiss ontem. Postamos duas fotos. Uma pena não termos conseguido linkar o endereço do blog, todas as fotos com o endereço do blog foram barradas.

"Sorry clown, I can't use what you sent me. Try again."

Algo como: "Ligamos o senso Steven Spielberg".

[At last we got it. Our photo is shown at the Rory's Death Kiss website. Unhappily, the photos with the blog link were blocked and a message like the above (the bold one) was sent to us.]


Links:

http://www.rorysdeathkiss.com/display.aspx?img=2861

http://www.rorysdeathkiss.com/display.aspx?img=2869


Até o momento desse post, quem acessasse o site, veria a nossa foto sendo carregada na página principal.

[At the moment of this post, one of our photos is shown in the front page.]


Friday, November 16, 2007

Num beco escuro explode a violência...









Thursday, November 15, 2007

The Photos

- Vai sair na TV?
- Vai sim.

(update: clique nas fotos para ampliar)

















Cast

No dia das fotos, combinamos de fazer um parada antes lá em casa, bebermos algo e só depois partir. Afinal, fazer algo na rua sóbrio seria uma tarefa difícil.

[At the day of shotting, we met at my house to drink, after all, we have to be drunk to do this.]

Esse da foto abaixo é do artista cearense Hemetério, que preparou umas camisetas bem legais, quase caveirão do Bope. Falando nisso, ele já se vestiu de Batman em Fortaleza, mas essa história fica para ser contada em seu blog (http://oiretemeh.blogspot.com).

[This is Hemetério, an artist who made some cool shirts with a skull on it. Once, he made a Batman costume and walked on the streets of our town. Cool!]


"Faca na caveira e nada na carteira".


Ollie, do mesmo naipe do Hemetério.

[Ollie, also an artist and as crazy as Hemetério. ]




O Renato na foto abaixo, olhando não sei pra onde.

[The photo below shows Renato, thinking on the death of the little female calf.]


E abaixo, o Coringa em uma reunião de família. Essa foto é a mais assustadora de todas. Ela revela que nós, na verdade, fomos sóbrios tirar as fotos. Avalie bêbados!

[And at last, The Joker in a family reunion. This photo shows how dangerous we are. Drinking Coke we will make a great mess, if we drink beers, the entire city might gonna blow.]

Jack O'Lantern

De nada adiantaria se fôssemos fazer a nossa marmota se a abóbora (girimum, porra!) não estivesse na cena. Pois bem, então fomos a caça e achamos uma de quase 5 kg e laranja. O melhor é que foi no local menos provável possível. Talvez, por esse mesmo motivo, as pessoas nem compram. Claro que nem se compara com os girimuns dos US&A, mas fazer o que? Já dizia o velho ditado: "Quem não tem cão, caça com a espingarda".

[The Jack O'Lantern from the Long Halloween is a "must-do" for our party. It could not miss. We bought a pumpkin with a weight of 5 kg. Ok, it's not big enough, but it's a necessary item.]



O girimum não queria ser cortado, chorou bastante, mas não teve jeito. Feito o desenho, foi só meter a faca.

[The pumpkin had cried a lot. We are very sorry, but the life is hard, even for a pumpkin.]



Depois, retirar o recheio. Até que não fede essa desgraça.

[After we carved it, the content was removed.]



E finalmente, o resultado final da sorridente abóbora mostrado nas duas fotinhas abaixo:

[And finally, the result of the happy Jack O'Lantern.]




Se ligaram do morceguinho na boca?

Tuesday, November 13, 2007

The Beagle Boys

Rabisquei uma metralhadora de memória. Não que eu tenha visto muitas, minha vizinhança ainda não virou o Rio, mas assisti a dezenas de filmes de gangsters e sou vidrado no design clássico dessa arma. Recentemente, ela aparece na capa do disco do Morisey, you are the quarry, onde o ex- The Smiths aponta seu trabuco (epa!) pra nossa cara.

[I did draw a gun I had in my mind. Of course I haven't seen a lot of that kind around and my neighborhood doesn't became Rio de Janeiro, but I watched a lot of gangsters movies and I love the classic design of that guns. Recently, it is showed in Morisey's album cover, "You are the quarry", where the "ex-The Smiths" aims his iron to our face.]

Arranjei umas caixas de papelão, spray de pichador e muita, muita fita adesiva. Colei as coisas por partes e depois de ponderar se valia a pena emporcalhar minha sala, resolvi ser racional e colocar a tralha toda na varandinha. Ainda bem que não sou casado, senão eu teria que fazer essa sujeira na casa do Tarso.

[I've got some boxes, black ink spray and a lot of adhesive tape. I've pasted the pieces together one by one and after I realized that I will do a great dirty in my room, I decided to move all the stuff to my little balcony. At least I'm not married, otherwise I would have to do this mess in Tarso's home.]

Curiosamente, a foto ao lado do que seria a parede da Catedral se revelou profética...

[Curiously, the photo with the Cathedral has revealed itself prophetic...]

Coloquei tudo num varal e esperei secar. Meu medo era que alguma vizinha solteirona visse a presepada e chamasse a temível Polícia do Ceará, que primeiro fuzila e depois pede desculpas. De longe, muito longe, a silhueta das armas poderia confundir até mesmo o mais astuto meganha do Estado. Será?

[I did put all together and waited for drying. My only fear was if some old single girl next door have seen the guns and called the terrifying Ceara Police, who shots first and excuses later. From far, very far, the guns could trick the eyes of the most experienced police officer.]


Post por Hemetério.

Friday, November 9, 2007

The Mad Men


This was our first meeting to discuss the entire idea of the joke we are making. Dexter is with us in the photo. A great time of fun, mexican food and, of course, beers. The other three bastards didn't show up.

[Hey, essa foi a primeira reunião da gang. Infelizmente os outros três tinham compromissos nada legais que fizeram com que não pudessem vir. Aqui foram apresentadas a máscara e um possível cabelo do coringa, que você pode ver facilmente no Hemetério. Como ele mesmo disse, ficou muito marmotoso, então, vamos guardá-lo pra uma outra ocasião. Hemé, não jogue fora, pois como dizia Mick Jagger dos Beatles: "Na natureza, nada se perde, tudo se mutila".]

The green "hair" seems like Emilia's hair.

[O cabelo ficou bem parecido com o da Emília.]

Local/Place: Taco & Pizza.

"Do You Wanna See My Mask?"

One of our clowns have said that we have to be fast enough at the day of shotting to avoid more trouble than we already will do. In resume, we have to avoid cops and the curious people. HahAha.

[O Hemetério chegou a comentar, nas primeiras conversas não oficiais, que a gente teria que ser rápido o suficiente para evitar dois tipos de problemas: a polícia do Ceará e o olhar do povo curioso.]

If we arrive with a make-up in the face like the Joker, probably the people will think we are a real gang. To solve the problem, I had an idea to create a mask for the Joker bad guys (at least). The mask have to be scary (or funny) and easy to wear.

[Se a gente chegasse com a cara pintada igual ao coringa dentro de um carro normal, certamente as pessoas poderiam pensar que nós éramos pilantras de verdade. Já pensou a confusão que não ia gerar? Pensando em evitar esse problema, eu tive a idéia de criar uma máscara para os capangas do Coringa (o chefão vai ser o único com a cara pintada), assim chegaríamos normais e colocaríamos a máscara somente no momento certo.]

The result is shown in the picture below.

[O resultado da marmota está aí na foto abaixo. Não se engane, na foto pode parecer inofensivo, mas de verdade essa coisa assusta. :P]



The photo below shows the items we used to create the mask. The girl who supplied the items was killed. Just a cleaning operation.

[Os itens que foram usados para fazer a máscara foram poucos e simples. Uma meia-calça, um batom e uma parada que eu não sei o nome para pintar os olhos. A camponesa de nobre coração que vai todos os dias ao bosque colher lenha forneceu os itens pra gente, mas teve que ser apagada. Probrezinha!]

The ugly mask.

[A máscara linda!]


Cathedral



The Cathedral of Fortaleza is the place we choose to make our party. It's has a beautiful gothic architecture and is surrounded by a lot of dirty "dead end" alleys . The scene remains the Narrows appearance and a nice place to commit a murder.

This photo was taken from a magazine called "Farol".

[Por incrível que pareça, temos um cenário gótico perfeito localizado justamente numa terra tropical e para somar a nossa doidice, fica localizado bem próximo de uma favelona. O_o.

Então, sem dúvidas, o melhor local só poderia ser a fodástica Catedral de Fortaleza. O cenário perfeito para o que a gente quer: um assassinato.

A foto mostrada acima foi retirada da revista "Farol".]

The Start

It all began with the contest initiated by Rory's Death Kiss website. The "Joker" have asked us to choose a landmark in our city to do a kind of a show there.

So, we have to reunite how "many clowns as we can find" to do it. We have found our selfs in the middle of an innocent people massacre. The worst team of all time.

We are seven clowns: Daniel, Hemetério, Marcelo, Michel, Ollie, Renato, Tarso.

The deadline is Nov, 17.

[Tudo começou com a brincadeira proposta pelo Rory's Death Kiss. O Coringa requisitou que fôssemos a um local conhecido da nossa cidade fazer uma festinha "a la Joker". :D

Então, deveríamos reunir a maior cambada de doidos que conseguíssemos para fazer a façanha. Para nenhuma surpresa, todos se conheceram no meio do uma matança. Apresentados, realizamos um acordo e seguimos em frente.

Temos que fazer a brincadeira até o dia 17 de Novembro.]